restaurantes

¿Cuál es la diferencia entre escribir 'restaurante, restorán y restaurant'?; te explicamos

Es un pequeño debate bastante viejo, pero tiene su historia y esto empezó por allá de 1765
jueves, 4 de marzo de 2021 · 12:39

A todos nos ha pasado. No importa el estatus (bueno sí, un poco) pero el uso incorrecto de ciertas expresiones populares, sobre todo si se vive en una ciudad tan cosmopolita como lo es la Ciudad de México, Nueva York o París, pues al combinarse tantísimas culturas, regionalismos e idiomas, surgen palabras nuevas, como producto de los idiomas mezclados. Por eso, surgen confusiones a veces, sobre cómo llamarle a ciertos platillos o establecimientos. 

Y es que mientras más coartado sea nuestro horizonte educativo o cultural, más propensos seremos a adoptar algunos términos mal pronunciados de otros idiomas, como propios, por la simple y sencilla razón de que el hombre aprende por imitación y que al verse influenciado por otros humanos que hacen lo mismo, sin cuestionarse y en aras de ser aceptado en algún grupo social. Es más, podemos pasar una vida entera creyendo que lo que pensamos es lo correcto, porque 3 más lo piensan y estar equivocados, sin sentir la más mínima sospecha. 

 Pues bien, una de las palabras que ocasiona eso es RESTAURANTE. Y es que no son una ni dos personas, es una comunidad entera que por alguna razón creyó que la palabra correcta en español era  RESTORÁN y de hecho, habemos un grupo de personas a las que nos costó una ligera corrección por parte de nuestros padres para decirnos que no se decía restaurante, sino restorán, sobre todo cuando pisábamos un sitio gourmet.  Podrás crear que esto es una locura o una catarsis de quien escribe esto, pero no. Es un fenómeno bastante curioso que pasa y mucho. 

Tan es así, que los diccionarios tuvieron que aclarar el punto, porque ya se andaba haciendo una revolución social y medio clasista, que aseguraba que un restaurant era de mayor calidad que un restorán o restaurante.  Pero para que te tranquilices, nada tiene qué ver la calidad de comida con clasificar a un espacio y otro, por  alguno de estos tres nombres, por una simple razón. ¡La manera de llamar a este establecimiento  donde venden comida es el mismo, pero en diferentes idiomas!

¿Dónde surgió el primer restaurante del mundo?

Es un pequeño debate bastante viejo, pero tiene su historia y esto empezó por allá de 1765, cuando un hombre con apellido Boulager, residente parisino, tuvo la idea de "restaurar" a todos los trabajadores que llegaban fatigados y hambrientos a su tienda, a base de la comercialización de  productos cocidos, listos para comer. Por tanto, el establecimiento comenzó a popularizarse como "restaurer", que significa restaurar en francés. Sin embargo, fue Antoine Beauvilliers, un ex oficial de la intendencia de los condes de Provenza, quien abrió el primer restaurante del que se tiene noticia, en la Rue de Richelieu, París, Francia en 1782

La cosa no acabó ahí, pues el tipo de negocio se extendió al igual que el término, hasta que llegó a tierras inglesas, donde se deformó un poco y quedó en restaurant y ya podrás imaginar, que cuando llegó a España, la palabra sufrió otra ligera deformación, pero no sólo escrita, sino también fonética, por lo que quedó en restaurante. Sin embargo, llamar restorán a un establecimiento, no está del todo mal, pues se quedó como un galicismo, proveniente directo de la fonética francesa de la expresión le restaurant.

La forma correcta de llamar a un establecimiento donde venden comida bajo techo (porque recordemos, que en México, podemos encontrar puestos de comida ambulantes, al igual que en Turquía) es restaurante, mientras que restorán tendrá al público partido en dos: Los que están a favor por la nostalgia y los que están en contra, porque son puristas del español, pero restaurantes hay de todos los tamaños y clases.